<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Motaleat-e Tatbiqi-e Honar</title>
<title_fa>نشريه علمي مطالعات تطبيقي هنر</title_fa>
<short_title>mth</short_title>
<subject>Art &amp; Architecture</subject>
<web_url>http://mth.aui.ac.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2345-3842</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2538-2969</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.61186/mth</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid></journal_id_sid>
<journal_id_nlai>2345-3842</journal_id_nlai>
<journal_id_science></journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1404</year>
	<month>8</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2025</year>
	<month>11</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>16</volume>
<number>32</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>آشنایی‌زدایی در کتاب‌های تصویری «این شکلیه، اون شکلیه» و «بخوان، بچرخان، ببین!»، بر اساس بوطیقای فرمالیستی شکلوفسکی</title_fa>
	<title>Defamilirizatiom in the Picture books &quot;If at First You do not See&quot; and &quot;I Know Something You don’t Know&quot;, Based on Shklovsky′s Formalist Poetics</title>
	<subject_fa>هنرهای تجسمی</subject_fa>
	<subject>Visual Arts</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;display: none;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size:11px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Tahoma;&quot;&gt;نظریه&#8204;پرداز فرمالیسم روس، شکلوفسکی، هنر را چیزی جز تمهید آشنایی&#8204;زدایی نمی&#8204;داند. در کلیدواژگان فرمالیسم، &amp;laquo;تمهید&amp;raquo; به هر شگرد زیبایی&#8204;شناختی صوریِ زبانِ کلامی و بصری در آثار ادبی و هنری گفته می&#8204;شود و &amp;laquo;آشنایی&#8204;زدایی&amp;raquo; به رهاسازی مفاهیم از بند خودکارشدگی. از مصادیق آشنایی&#8204;زدایی در مقالات شکلوفسکی چنین بر می&#8204;آید که وی بسیاری از تمهیدات را زیرمجموعه یا حالت خاصی از تمهید آشنایی&#8204;زدایی به شمار می&#8204;آورد. هدف از این مقاله مقایسۀ تمهید آشنایی&#8204;زدایی و زیرمجموعه&#8204;های این تمهید، در دو کتاب تصویری &amp;laquo;ببین، بچرخان، ببین&amp;raquo; به نویسندگی و تصویرگری راث براون و &amp;laquo;این شکلیه، اون شکلیه&amp;raquo; به نویسندگی و تصویرگری ماریا انریکا آگوستینلی است. این کتاب&#8204;ها در قطع خشتی و برای مخاطبان پیش&#8204;دبستان منتشر شده&#8204;اند. در این پژوهش نسخۀ ترجمۀ فارسی کتاب اولی و نسخۀ زبان&#8204;اصلی (ایتالیایی) کتاب دومی تحلیل می&#8204;شوند. کتاب&#8204;های مذکور کلمات کمی دارند و به سادگی به زبان&#8204;های مختلف از جمله به زبان فارسی ترجمه شده&#8204;اند. علت انتخابشان به&#8204;عنوان موضوع پژوهش، این است که ساختار کتاب&#8204;&#8204;سازی در هر دو مبتنی بر غریب&#8204;نمایی از طریق ایهام&#8204;های بصری است. پژوهش پیش&#8204;ِرو از منظر هدف، کاربردی است. در همین راستا، با روشی تحلیلی-تطبیقی و با تکیه بر آرای شکلوفسکی در پی پاسخ&#8204;گویی به چگونگی وجه تشابهات و فصل تمایزات کتب مذکور در به&#8204;کارگیری تمهید آشنایی&#8204;زدایی است. نتیجۀ پژوهش نشان می&#8204;دهد اگرچه شاخصۀ اصلی هر دو اثر مذکور، استفادۀ مکرر از تمهید آشنایی&#8204;زدایی است؛ لیکن در شیوۀ به&#8204;کارگیری، اشتراک کمتری دارند. این یافته&#8204;ها می&#8204;تواند مبنایی برای طراحی خلاق کتاب&#8204;های تصویری باشد و ضمن تقویت تفکر واگرا، خودکارشدگیِ ادراک مخاطبانِ پیش&#8204;دبستانی را به چالش بکشد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div&gt;
&lt;div class=&quot;msocomtxt&quot; id=&quot;_com_4&quot; language=&quot;JavaScript&quot; on=&quot;&quot; style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;illegal tag=&quot;&quot;&gt;&lt;/illegal&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;

&lt;div&gt;
&lt;div class=&quot;msocomtxt&quot; id=&quot;_com_4&quot; language=&quot;JavaScript&quot; on=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:11px;&quot;&gt;&lt;illegal tag=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span sans-serif=&quot;&quot;&gt;&lt;span dir=&quot;LTR&quot; style=&quot;color:red&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/illegal&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;display: none;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:Times New Roman;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:14px;&quot;&gt;The excitement of a child&amp;#39;s new experience and the joy of the aesthetic creativity of art bring the child&amp;#39;s and artistic gazes closer together. Art seeks to recover the excitement of a child&amp;#39;s fresh gaze. For this reason, the theorist of Russian formalism, Shklovsky, considers art nothing more than a device of defamiliarization. In the vocabulary of the formalists, &amp;quot;device&amp;quot; refers to the formal aesthetic techniques of verbal and visual language in literary and artistic works, and &amp;quot;defamiliarization&amp;quot; refers to the liberation of concepts from the shackles of automatisme. From the examples of defamiliarization mentioned in Shklovsky&amp;#39;s articles, it follows that he considers many of the devices to be a subset or a special case of the defamiliarization. The aim of this article is to compare the defamiliarization device and its subsets in two picture books: &amp;ldquo;If at First You do not See&amp;rdquo; illustrated and written by Ruth Brown, and &amp;ldquo;I Know Something You don&amp;rsquo;t Know&amp;rdquo; written and illustrated by Maria Enrica Agostinelli. The age ranges of these books are &amp;ldquo;A&amp;rdquo; and &amp;ldquo;B&amp;rdquo; categories. In this study, the Persian translation version of the first book and the original language (Italian) version of the second book are analyzed. These books have been translated into different languages, including Persian. The reason for choosing them is that the illustration and bookmaking devices in each of these two books are a model of the game-book genre, which, despite similar patterns, each has its own defamiliarization. This study, using an analytical-comparative method and relying on Shklovsky&amp;rsquo;s ideas, seeks to answer the similarities and differences between the aforementioned books in applying the defamiliarization device. The results of the research show that although the main characteristic of both works is the frequent use of the device of defamiliarization, they have less in common in the method of application and type of defamiliarization, and these formal differences have determined their substantive differences.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>کتاب تصویری, بخوان بچرخان ببین, این‌شکلیه اون شکلیه, فرمالیسم, شکلوفسکی.</keyword_fa>
	<keyword>Picture book, If at First You do not See, I Know Something You don’t Know, formalism, Shklovsky.</keyword>
	<start_page>0</start_page>
	<end_page>0</end_page>
	<web_url>http://mth.aui.ac.ir/browse.php?a_code=A-10-3011-2&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Amir Hossein</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Zanjanbar</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>امیرحسین</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>زنجانبر</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>mosafer_e_barfi@yahoo.com</email>
	<code>100319475328460011289</code>
	<orcid>100319475328460011289</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Children ̓s and Young Adults ̓ Literature group,Faculty of Literature and Foreign Languages, Payame Noor University, Tehran,  Iran.</affiliation>
	<affiliation_fa>کارشناسی‌ارشد، گروه ادبیات کودک و نوجوان، دانشکده ادبیات و زبان خارجی، دانشگاه پیام نور، تهران.</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
